Твоя садись, моя поехали, или ma sind ei saa aru

02 сентября 2010, 10:37

Почему так трудно выучить эстонский язык даже при большом желании? Эстонский язык сегодня превратился из никому «ненужного» национального языка страны советов (пусть все говорят по-русски) в один из полноправных государст­венных языков Европы.


Но вот беда - местные русские, даже те, кто искренне хочет овладеть этим  языком, никак не могут сделать это просто и с удовольствием.
За эстонским языком прочно закрепилась репутация «самого трудного в Европе» языка, который «состоит из одних исключений».
Все эти мифы возникли и стали практически бессмертными благодаря нам, учителям, поскольку степень владения вторым языком целиком зависит от того, насколько хорошо поставлено обучение этому языку.

Язык бывает разным
Существуют различные языковые ситуации:
1) иностранный язык, язык другой страны, не имеющий хождения на данной территории;
2) использование языка страны сезонными рабочими, у которых нет возможности пользоваться на территории этого государства родным языком (китайцы в России, русские в Англии или Финляндии на сборе клубники);
3) второй язык, активно использующийся определённой частью населения этой страны в качестве родного: эстонский-русский (Эстония), английский-французс­кий (Канада), немецкий-французский-итальянский (Швейцария).
В первом случае неграмотное использование иностранного языка носителями других языков не влияет на его состояние. Если в Эстонии я объясню англичанину на плохом английс­ком, как найти, например, гостиницу, если он заблудился в городе, то это не повлияет на состояние английского языка, но поможет англичанину. Плохое владение языком в таком случае может быть объяснено тем, что человек мало и редко сталкивается с подобной ситуа­цией, не использует этот иностранный язык в своей работе или увлечениях.
Во втором случае человек приезжает в страну на определённый срок, и у него нет необходимости и возможнос­ти всерьёз заниматься изу­чением языка этой страны. Он обходится, как правило, «туристическим» языком для решения повседневных задач, т.е. язык ему нужен для выживания.
И, наконец, в третьем случае возникает возможность овладения обоими языками на более или менее одинаковом уровне. Более или менее потому, что как бы хорошо ни владел человек несколькими языками, один язык обязательно остаётся первым, базовым.

Неправильный язык
Два года назад директор института эстонского языка г-н Урмас Сутроп высказал глубокую обеспокоенность тем, что массовое неграмотное использование эстонского языка живущими здесь русскими плохо отразится ­на развитии эстонского языка. Его обеспокоенность понятна и обоснована, но направлена она не на тот объект.
Нельзя винить людей за их желание и старание. И уж тем более не стоит желать своей маленькой родине ситуации, в которой всё её население поделится на две самостоятельные группы, между которыми нет никаких контактов. Неразумно отталкивать дружески настроенных людей, искренне принявших и полюбивших эту страну и также искренне желающих овладеть её уникальным и удивительным языком. 
Следует искать причину, по которой тем, кто от души хочет освоить эстонский язык, никак не удаётся этого сделать. Причина же состоит в неумении преподавать этот язык как иностранный, т.е. отсутствием адекватных методик.
Неграмотная речь – это результат обучения, в котором отсутствует грамматика. Грамматика же – это внут­реннее устройство языка, механизм, по которым этот язык функционирует.
Если изучающий иностранный язык не понимает законов этого языка, он пользуется привычными ему законами родного.  То есть, он продолжает говорить на родном языке, заменив родные слова иностранными.
Очень часто составленная таким образом фраза, очень понятная говорящему, становится абсолютной бессмыслицей для слушателя. Особенно хорошо это просматривается на примере английс­кого, где самым важным является порядок слов.
Англичанин никогда не поймет фразу «to me likes ­John», которую легко поймёт русский. Что же тут непонятного? Мне нравится Джон. Или эстонская фраза «mina olen oigus» тоже понятна любому русскому. Русский понимает это как «я прав», а вот эстонец, хотя и поймет её, но, скорее всего, придёт в недоумение. Для него эта фраза будет звучать как «я – право», т.е. «Право – это я!»
Невозможно обучить че­ловека другому языку, не показав ему разницы между его родным и иностранным.
Главные ошибки, которые допускают в обучении эстонс­кому языку:
1. Выпускники вузов по специальности «эстонский язык как иностранный» готовятся как эстонские филологи и не понимают специфики своей профессии. 
Преподаватель иностранного языка должен опираться на родной язык ученика, которым тот владеет в совершенстве. Так как у человека уже выработался стереотип восприятия действительности и отражения её через язык.
Например, в русском языке будущее время показывают через действие, а в эстонс­ком языке – через предмет.  Поэтому у эстонского глагола нет формы будущего времени. Это очень просто, но учащемуся необходимо показать, почему действие не имеет значения, и как предмет определяет действие. Когда он это понимает, он перестаёт делать ошибки.
2. Язык в Эстонии по-прежнему преподают либо по принципу родного языка (нормирование), либо на туристическом уровне (решение элементарных повседневных задач путём заучивания отдельных фраз).
Преподавание иностранного языка требует особой методики практического овладения языком. Такая методика должна сочетать в себе: 
- серьёзный, профессиональный подход к языку;
- простоту и доступность подачи материала;
- опору на родной язык.


Наталья Жураковская
NZ Keeltekool

    Наталия Жураковская
Ключевые слова
Рассылка dv.ee
Хотите получать свежие экономические новости на свой e-mail? Подпишитесь на рассылку dv.ee!

* E-mail:

* Имя:

Спасибо, что присоединились к рассылке новостей dv.ee!

Мы отправили вам на е-mail письмо, подтверждающее вашу подписку.

Если письма нет, то проверьте, правильно ли ввели все данные. Вопросы по адресу liis.rush@aripaev.ee.

Новости
Глава Союза предприятий пищевой промышленности Эстонии Сирье Потисепп
13:02 22 июня 2017
Сирье Потисепп покинула IRL в знак протеста против налога на сладкие напитки Глава Союза предприятий пищевой промышленности Эстонии Сирье Потисепп, которая состояла в рядах партии "Союз Отечества и Res Publica" (IRL) с 2003 года, решила выйти из рядов политической силы из-за...
Как разбогатеть?

Займы частным лицам и фирмам – опасности и возможности

Построй свой дом

Когда и из каких материалов лучше строить забор?

Блог клиента
Газета в формате PDF
Юридическая информация
Юбиляры
ТОПы Äripäev
Mероприятия
Полезные предложения