Бизнес с точками над i

04 апреля 2008, 10:01

Сегодня на традиционном утреннем кофе в
dv.ee Родион Денисов - руководитель фирмы Rodeverk, занимающейся
профессиональными переводами, рекламой и PR - услугами.

Почему Вы выбрали именно эту отрасль?

Я работал в СМИ Эстонии долгое время. Предыдущая журналистская работа во многом была связана с рекламой. Специальность эстонского филолога, полученная в университете, предполагает отличное знание эстонского и моего родного русского языка. Переводами занимаюсь уже лет 15.

Последнее мое наемное место работы – это информационное агентство ЭTA. Я был главным редактором Русской службы. После того, как агентство обанкротилось, пришлось как-то крутиться, в результате создал свою фирму.

У нас собрался очень хороший коллектив специалистов. Коллектив единомышленников.
Коллеги также с большим переводческим опытом. Один из наших переводчиков двадцать лет работал на переводах в информационном агентстве, другой является одним из лучших в стране специалистов по экономической и банковской терминологии, третий работает преподавателем в Таллиннском университете и является одним из лучших специалистов в Эстонии по финскому языку.
Весьма часто в Эстонии встречаются довольно слабые и поверхностные переводы, особенно эстонско-русские. Вроде бы, переведенный текст написан русскими буквами, а что написано совершенно непонятно – ни смысла, ни правильной орфографии, ни синтаксиса. Кроме того, наблюдается полное пренебрежение принятой в русском языке терминологией. Мы, в свою очередь, вкладываем максимум сил, чтоб предлагать именно качественные переводы.

Насколько широк ваш профиль?
У нас две основные отрасли – реклама и переводы. Дополнительно развиваем такие направления, как Интернет-проекты и издание журналов.

В конце апреля запускаем первую в Эстонии русскую блогосферу www.tribuna.ee, где как известные, так и обычные люди смогут вести свои дневники. При этом планируется, что здесь будут переводиться на русский язык и блоги эстонских общественных деятелей. Своего рода интеграционный проект.

Два года издаем журнал The Baltic Triangle – туристический журнал на русском, эстонском, финском языках. Сначала выпускали газету, распространяли на паромной линии Силламяэ-Котка. Затем расширили границы и перешли на полноцветный журнал формата А4, который распространяется в турцентрах Эстонии, Финляндии и России, а также в Таллиннском пассажирском порту, в поездах Таллинн-Москва, Таллинн-Санкт-Петербург, а также на российском и латвийском направлениях автобусов Eurolines. Издание выходит один раз в квартал.

В этом году, совместно с посольством Эстонии в России и местными самоуправлениями Эстонии, мы выпустили новый мини-журнал на русском языке «Отдых в Эстонии 2008» о летнем туристическом отдыхе и культуре нашей страны. Распространяется журнал через посольство Эстонии в Москве, консульства в Санкт-Петербурге и Пскове. Также прямой рассылкой журнал пошел в российские туристические фирмы, зарегистрированные при эстонском посольстве, а часть тиража - в Союз туриндустрии РФ.

За счет чего вы выпустили журнал?
Исключительно за счет рекламы. Поддержка со стороны посольства и местных самоуправлений заключается в распространении изданий и придании им статуса.

Как долог был путь подготовки выпуска журнала?
Три месяца ушло на переговоры с посольством, местными самоуправлениями, подготовкой, редактированием, переводами материалов, версткой, печатью.

Сколько лет фирме?
До 2005 года я год работал как ФИЕ, потом зарегистрировал OU. Как ФИЕ, проводя все проплаты официально, я платил невероятно высокие налоги. Это ненормально.
Благодаря тому, что мы делаем действительно качественные переводы, мы создали себе уже достаточно обширный круг клиентуры высокого уровня: крупные фирмы, департаменты, министерства – Министерство социальных дел, Министерство сельского хозяйства, департамент рынка труда, страховая касса по безработице, центральный союз работодателей. Три года работаем с Банком Эстонии. Цены наши, скажем, не самые низкие в стране, но зато клиенты довольны качеством.

Чем отличается профессиональный переводчик от непрофессионального?
Например, такой случай: до сих пор, даже в такой законодательной базе данных как Estlex термин «puuetega inimesed», - это то, что раньше называлось инвалидами, - переводился, как «дефективные люди». Это же оскорбление для людей. Бывает такой перевод, как «люди с недостатками», что тоже не достаточно правильно. Мы, пролистав законы РФ в этой сфере, перевели этот термин, как «лица с ограниченными возможностями здоровья». Во всем мире пытаются уйти от такого термина, как «инвалид». Наш перевод уже взят к сведению и достаточно широко используется. Это лишь пример отличия грамотного переводчика от непрофессионала.

Переводами с каких языков на какие вы занимаетесь?
С эстонского, английского, финского, немецкого, латышского, литовского на русский и обратно.

Сколько людей в фирме?
Официально два человека, с остальными мы на договорных отношениях. В общей сложности шесть специалистов.

Не хотите штат расширять?
Поживем-увидим. Как будут идти дела, так будем решать вопросы о штате. Сейчас не имеет смысла брать людей на зарплату. Больше заработаем для развития фирмы!

Почему решили работать самостоятельно, а не на кого-то?
Наработался под чьим-то руководством! Считаю, что вполне могу вести бизнес сам, отвечать за риски и в то же время получать те дивиденды, которые это дело может принести.

Вы знали что-нибудь о том, как надо вести свой собственный бизнес, когда начинали работать самостоятельно?
Во многом помогла моя предыдущая журналистская деятельность на радио, в газетах, часто касался экономических сфер. Все брал на вооружение, никогда не боялся спрашивать, интересоваться тем или иным вопросом. Сейчас у меня много партнеров, которые, если что, помогут, совет дадут. Много информации узнаю благодаря переводам. Приходится переводить нормативные акты, деловые документы.

Откуда берете идеи?
Один из наших сотрудников очень хорошо ориентируется в ситуации на рынке США. С ним мы и оговариваем новые идеи. Приспосабливаем их к местному рынку.
Также в фирме с нами работает консультант, который хорошо разбирается в последних технических тенденциях. Мы с ним создаем новые проекты, совершенствуем уже существующие.

Как выявляете сегмент на рынке, который еще не занят?
К сожалению, случается заниматься развитием новой идеи, а большой концерн, разглядев ее перспективность, перенимает у тебя инициативу. Например, мы занимались изданием ведомственных газет, через какое-то время газета Postimees предложила заниматься аналогичным изданием практически бесплатно. Проект у нас забрали.
Но мы не отчаиваемся! Ищем!

Какие проблемы были на начальной стадии бизнеса?
Поиск новых путей. Взлеты и падения. Мы и сейчас в поиске. Но спокойнее относимся к трудностям.

А сейчас основные проблемы?
Например, после апрельских событий у нас была проблема с рекламодателями в журналы. Многие мотивировали отказ тем, что, мол, теперь в Эстонию никто из России не поедет. Сейчас уже опять все встает на свои места. Надеюсь, что в стране больше не будет таких глупостей. Дай Бог, чтобы все было тихо и мирно.

Где видите свою фирму через 5 лет? Какие мечты?
Хотелось бы, чтобы это было стабильное предприятие, которое приносило бы определенную прибыль. Создать стабильный штат сотрудников, которым мы смогли бы выплачивать хорошую зарплату.

Как клиенты вас находят?
Очень хорошо работает реклама «из уст в уста»! Многие люди узнают о нас через знакомых, а фирмы и организации – от партнеров. Если фирма предлагает действительно хорошие услуги, то весть об этом распространяется быстро. У нас также имеется своя страничка в Интернете, где на четырех языках можно ознакомиться с деятельностью и услугами компании.

В какой фирме лучше работать, в маленькой или большой?
Стабильнее работать в госучреждении. В большой компании тоже хорошо работать, но там всегда над тобой есть начальник, которого трудно переубедить. Кроме того, большие фирмы менее гибкие по отношению к клиентам. Так что интереснее создать свой бизнес. И развиваться из маленькой компании в большую!

Есть ли у вас критерии отбора сотрудников?
Главное, чтоб человек был способен учиться и воспринимать все новое. Человек должен быть любопытен, иначе он будет посредственным работником.

Какую позицию на рынке вы сейчас занимаете?
Маленькая фирма может существовать на новых идеях, существующие захватили большие концерны. Мы пока существуем. Значит, находим новые идеи и тенденции.

В чем ваша «фишка»?
Качество!!! Где все на месте — терминология, орфография, грамматика, пунктуация. А также новаторские идеи в сфере рекламы.

Ваши основные конкуренты?
Большие концерны могут перехватить инициативу. Потому берем качеством, благодаря чему и составляем конкуренцию.

Какие из идей еще не воплощены в жизнь?
Русская блогсфера www.tribuna.ee. Проект уже совсем близок к «выходу в свет». Также хотим развивать другие Интернет-проекты, - за ними будущее.

Как будете рекламировать блогсферу?
Есть предварительные договоренности с общественными деятелями, популярными людьми, политиками об участии в проекте. Надеемся, что людям захочется не только почитать высказывания известных деятелей, но и самим разместить свои мысли рядом. Будем сотрудничать с информационными изданиями, благо у нас практически со всеми хорошие отношения.
Многим журналистам, надеемся облегчить жизнь. Не нужно будет обзванивать интервьюеров. Только лишь заглянуть в их блог, и соединить в одну статью различные мнения по одному вопросу.

Как вы выучили эстонский?
С нуля. Семья у меня русская. Мама с детства приучила меня интересоваться всем новым, совершенствоваться, развиваться. С третьего класса в русской школе начался эстонский язык. Не особо повезло с преподавателями, но в последние годы учебы я учился у Иви Сепп, заслуженного учителя Эстонии. Благодаря ей я поступил на эстонскую филологию (эстонский язык, как иностранный) в Таллиннский Педагогический университет.
Штудируя научные тексты, а также произведения Таммсааре и Вильде я все наверстал.

Планируете продолжать образование?
Планирую написать докторскую. Вопрос в свободном времени.

О чём жалеете, а о чём нет, оглядываясь на 3 года бизнеса?
Ни о чем не жалею.

Чем пожертвовали и чем приходится жертвовать ради того, чтобы бизнес развивался?
Докторской работой и недостаточным общением с женой и сыном.

Вы используете в воспитании сына советы, данные вам родителями?
Да. Сын должен быть разносторонним. Оставаться человеком русской культуры, при этом знать эстонский, немецкий, английский языки. Желательно еще финский и французский.

А вы сколькими языками владеете?
Знаю хорошо - русский, эстонский. Объясниться могу на английском, финском. Понимаю турецкий и болгарский, так как учил в университете и эти языки.

Какими тремя словами могли бы охарактеризовать ваш бизнес?
Качество, доброжелательность, надежность.

Ваши личные достижения за время ведения бизнеса?
Новые связи с интересными и нужными людьми.

Самый лучший данный вам или вами совет?
Я получаю важную информацию от каждого нового человека.

Ваш главный жизненный принцип?
Воспринимать жизнь такой, какая она есть. Стараюсь быть оптимистом.

Хотели бы стать олигархом?
Хотелось бы обеспечить семью, сына в будущем, а если повезет, то и внуков. И чтобы была возможность помогать людям.

Занимаетесь общественной деятельностью?
Насколько возможно. Работаю в Админсовете Мустамяэ. Четыре года уже веду клуб русских пенсионеров «Надежда». Раз в месяц собираемся в малом зале Центра русской культуры или в зале «Майнора», проводим встречи на интересующие их темы. Приглашаем выступить различные коллективы. Я много перенимаю у пенсионеров, их знания, жизненный опыт.

Спать успеваете при такой загруженности?
Иногда получается!

Блиц-опрос:
Образ жизни?
Активный.
Работа сверхурочно?
Постоянно.
Деньги?
Хорошо, когда они есть.
Дружба?
У меня есть один лучший друг. Остальные все знакомые, приятели.
Мобильный телефон?
Средство связи. Стараюсь отключать, если в отпуске.
Машина?
Она должна быть удобной, достаточно большой. Без нее работать невозможно!
Dress-code?
В зависимости от ситуации.
Если жить, то в какой стране?
Я люблю Эстонию, знаю культуру, народ. Но с каждым посещением России мне все больше нравится эта страна, с ее возможностями, научным потенциалом, культурой. То развитие, которое сейчас происходит в России, не может не радовать. Очень много внимания уделяется науке и образованию.
Работать в какой стране?
Хотелось бы сотрудничать с Россией.
Досуг?
Путешествовать в спокойной обстановке. Хотя даже поездки на конференции я воспринимаю как досуг. Узнаю много новых мест, фактов.
Лучшая награда для бизнесмена?
Удачный, интересный контракт.
Еда?
Не привередлив. Главное, чтобы было вкусно. Люблю сам готовить.
Любимое место в Таллинне?
В старом городе бываю с удовольствием. А вообще я Таллинн очень люблю, знаю.
В мире?
Меня очень впечатлила природа острова Тенерифе. Очень необычно.
Средство передвижения?
Не люблю поезд.

Как избавляетесь от ненужной информации? От негатива?

Каждый раз по-разному. Негатива достаточно много извне поступает. Стараюсь отдыхать. Переключаться.

Если у Вас есть интересные темы, о которых Вы не прочь рассказать читателям dv.ee, то зарегистрироваться на интервью можно ЗДЕСЬ.


    Людмила Вересинина
Рассылка dv.ee
Хотите получать свежие экономические новости на свой e-mail? Подпишитесь на рассылку dv.ee!

* E-mail:

* Имя:

Спасибо, что присоединились к рассылке новостей dv.ee!

Мы отправили вам на е-mail письмо, подтверждающее вашу подписку.

Если письма нет, то проверьте, правильно ли ввели все данные. Вопросы по адресу liis.rush@aripaev.ee.

Новости
10:36 18 мая 2017
Сыерд: новые налоги ударят по людям с наименьшим доходом На вчерашнем 17-часовом заседании парламетна член экономической комиссии Айвар Сыерд заявил, что налоговые реформы правящей коалиции нанесут вред именно людям с низким доходом.
16:05 17 мая 2017

Неделя в фокусе

Как разбогатеть?

Займы частным лицам и фирмам – опасности и возможности

Построй свой дом

Каковы преимущества стальной кровли перед другими материалами?

Блог клиента
Газета в формате PDF
Юридическая информация
Юбиляры
Mероприятия
Полезные предложения