Внимание! Эта статья была опубликована более 5 лет назад и относится к цифровому архиву издания. Издание не обновляет архивированное содержание, поэтому, возможно, вам стоит ознакомиться с более свежими источниками.
Калоши на шее или где родной язык?
...Были времена, когда детям, разговаривающим на диалекте, на шею вешали калоши или подковы. Но хватит. Мы свободный народ на свободной земле...
«Как здорово и по-народному!» обрадованно пишет предприниматель сферы развлечений Лаури Виикна на своей странице в facebook.
«Позднее я с удивлением прочитал, что некоторые осудили подобные вкрапления родного говора и даже принялись размахивать медицинскими терминами.
Если вспомнить рассказы своих бабушек или почитать старые письма, то зазвучит такой родной и домашний язык. Даже если мы таллиннцы в шестом поколении, наши корни приведут нас на какой-нибудь заросший хутор.
Если мы с самого детства слушаем по радио песни на английском, то почему пара достигших наших ушей слов на диалекте должна вытеснить родной язык?
Очень хорошо, что в связи с вступлением в ЕС увеличились права и сила местных диалектов. Хорошо, что по телевизору и радио идут передачи на выруском, сетуском и других диалектах.
Некоторые чиновники боятся, что дав больше прав изначальным формам эстонского языка и больше свободы, они откроют дорогу влиянию иностранных языков. Не думаю, что эти две вещи взаимосвязаны. В банкомате ты можешь выбрать русский, но не сетуский язык. За последние 100 лет в школе преподавали в числе прочего и на русском, но не на выруском языке.
Были времена, когда детям, разговаривающим на диалекте, на шею вешали калоши или подковы. Но хватит. Мы свободный народ на свободной земле и если наш спортсмен соревнуется на олимпиаде, за него можно болеть и на языке своего родного дома», заключает бизнесмен.
Autor: Ирина Бреллер