Внимание! Эта статья была опубликована более 5 лет назад и относится к цифровому архиву издания. Издание не обновляет архивированное содержание, поэтому, возможно, вам стоит ознакомиться с более свежими источниками.

    Изменение закона повлияет на обязанности розничных торговцев алкоголем

    Первого июля вступило в силу изменение Закона об алкоголе, согласно которому обязательная информация, которая представлена на упаковке алкоголя, должна быть доступна на эстонском языке в письменной форме в месте продажи алкоголя.

    Для упрощения исполнения этого требования Торгово-промышленная палата в сотрудничестве с Союзом торговцев разработала вспомогательный справочный материал, пишет юрист отдела формирования политики и права Палаты Марко Удрас в "Вестнике" ведомства.
    Действовавший ранее закон не требовал, чтобы перевод иноязычной информации на упаковке алкоголя был доступен людям и в письменной форме. Было достаточно того, чтобы предприниматель, занимающийся розничной торговлей алкоголем, обеспечил, чтобы в месте торговли алкоголем можно было получить соответствующую информацию на эстонском языке устно. Только тип алкоголя (например, водка, пиво, сидр, шампанское) должен быть обозначен на эстонском языке на ценнике алкогольного напитка, передаёт rup.ee.
    С 1 июля люди должны иметь возможность ознакомиться в месте торговли алкоголем с письменным переводом на эстонский язык иноязычной информации, представленной на упаковке алкоголя. В то же время переводить надо не всю информацию, а только ту часть, перевод которой предусмотрен правовыми актами. Это значит, что, например, информация об ингредиентах алкоголя или рекомендация, при какой температуре сервировать вино, письменно на эстонском языке представлена быть не должна.
    Какую информацию надо перевести на эстонский?
    Для спиртсодержащих напитков (например, водка, ром, виски, коньяк, ликер, брэнди) следует перевести слова «изготовитель» или «упаковщик» и страну происхождения или регион, если их отсутствие может ввести потребителя в существенное заблуждение. Для вин перевести следует слова «импортер, разливщик, продавец, упаковщик», отметку «содержит сульфиты», отметку о месте происхождения (например, чилийское вино), а для шампанских также отметку о содержании сахара (например, сладкое, полусухое). Для прочих алкогольных напитков следует перевести, например, слова «употребить до».
    Помимо названного, обязательной информацией на упаковке алкоголя является также содержание этанола (напр., алк. 15% vol), количество алкоголя (напр., 100 cl) и обозначение партии для напитков с содержанием алкоголя более 10 %, но эту информацию не переводят. Нет необходимости переводить и коммерческие наименования предприятий (напр., Captain Morgan Rum Distillers) и названия изделий (напр., Bacardi Black).
    Закон не уточняет, где и в какой форме эта информация письменно должна быть представлена. Это означает, что каждый розничный торговец может выбрать наиболее подходящее для него решение. Информация об алкогольных напитках может быть доступна потребителю в торговой точке в электронном виде, например, на экране в торговом зале. Для представления этой информации можно применять и бумажные каталоги. Независимо от того, в какой форме эта информация будет представлена, предприниматель не обязан выдавать потребителю вместе с покупкой информацию, представленную в торговой точке об алкогольном напитке.
    Как выполнить новое требование наиболее простым способом?
    Розничный торговец алкоголем может составить инфолисток о каждом алкогольном напитке, в котором на эстонском языке дана обязательная информация, представленная на упаковке алкоголя (например, кто производитель или импортер, в какой стране напиток изготовлен), и разместить эту информацию в месте продажи алкоголя. Если предприниматель продает сотни или тысячи различных алкогольных напитков, составление инфолистков и их осовременивание становится деятельностью, требующей значительной затраты времени.
    Чтобы упростить выполнение нового требования для розничных торговцев алкоголем, Торгово-промышленная палата в сотрудничестве с Союзом торговцев составила справочный материал для предпринимателей. По сути, это небольшой словарь, в котором представлен перевод обязательной информации на упаковке алкоголя со всех официальных языков Европейского союза на эстонский язык. При наличии такого материала отпадает необходимость составлять отдельный инфолисток по каждому алкогольному напитку.
    Если предприниматель обеспечит доступность составленного Торгово-промышленной палатой справочника в месте торговли, потребитель сможет с его помощью узнать о значении иноязычной информации на упаковке алкоголя. Например, если на бутылке вина написано «produced in Spain» и потребитель не знает значения слов, он сможет с помощью этого справочника узнать, что вино произведено в Испании. Если на шампанском указано «doux» и франкоязычное понятие потребителю не понятно, человек может по справочнику, имеющемуся в торговой точке, определить, что это означает «сладкое».
    Подготовленный в сотрудничестве Торгово-промышленной палаты и Союза торговцев справочный материал, содержащий перевод иноязычных выражений, представленных на упаковках алкоголя как обязательная информация, доступен для каждого на сайте Торгово-промышленной палаты www.koda.ee.
  • Самое читаемое
Статьи по теме

TextMagic о миллионных убытках: опасения по поводу ухода с биржи слишком драматичны
Хотя убытки TextMagic, котирующейся на альтернативном рынке Таллиннской биржи First North, достигают десятков миллионов евро, руководство фирмы утверждает, что не планирует дилистинг.
Хотя убытки TextMagic, котирующейся на альтернативном рынке Таллиннской биржи First North, достигают десятков миллионов евро, руководство фирмы утверждает, что не планирует дилистинг.
Фондовый управляющий: вернется ли Euribor к 0%?
Сегодняшние прогнозы говорят о том, что инфляция в еврозоне находится под контролем и что шестимесячная процентная ставка по евро, которая в октябре достигла пика почти в 4,2%, продолжит снижаться. Однако мы вряд ли увидим, да и не должны увидеть, что Euribor вернется к 0%, пишет управляющая фондами Swedbank Investeerimisfondid AS Катрин Рахе.
Сегодняшние прогнозы говорят о том, что инфляция в еврозоне находится под контролем и что шестимесячная процентная ставка по евро, которая в октябре достигла пика почти в 4,2%, продолжит снижаться. Однако мы вряд ли увидим, да и не должны увидеть, что Euribor вернется к 0%, пишет управляющая фондами Swedbank Investeerimisfondid AS Катрин Рахе.
Эстонец из Петербурга строит с супругой ресторан высокой кухни в Силламяэ
Дом 1949 года постройки на улице Каяка в Силламяэ, рядом с морем, много лет был заброшен, а сейчас выделяется среди других свежей краской. Супруги Герман и Ирина Венгервельд создают здесь отель и ресторан высокой кухни. «Мы заточены не только на жителей Силламяэ», – говорят они.
Дом 1949 года постройки на улице Каяка в Силламяэ, рядом с морем, много лет был заброшен, а сейчас выделяется среди других свежей краской. Супруги Герман и Ирина Венгервельд создают здесь отель и ресторан высокой кухни. «Мы заточены не только на жителей Силламяэ», – говорят они.