10 августа 2012
Поделиться:

Калоши на шее или где родной язык? 

...Были времена, когда детям, разговаривающим на диалекте, на шею вешали калоши или подковы. Но хватит. Мы свободный народ на свободной земле...

«Как здорово и по-народному!» обрадованно пишет предприниматель сферы развлечений Лаури Виикна на своей странице в facebook.

«Позднее я с удивлением прочитал, что некоторые осудили подобные вкрапления родного говора и даже принялись размахивать медицинскими терминами.

Если вспомнить рассказы своих бабушек или почитать старые письма, то зазвучит такой родной и домашний язык. Даже если мы таллиннцы в шестом поколении, наши корни приведут нас на какой-нибудь заросший хутор.

Если мы с самого детства слушаем по радио песни на английском, то почему пара достигших наших ушей слов на диалекте должна вытеснить родной язык?

Очень хорошо, что в связи с вступлением в ЕС увеличились права и сила местных диалектов. Хорошо, что по телевизору и радио идут передачи на выруском, сетуском и других диалектах.

Некоторые чиновники боятся, что дав больше прав изначальным формам эстонского языка и больше свободы, они откроют дорогу влиянию иностранных языков. Не думаю, что эти две вещи взаимосвязаны. В банкомате ты можешь выбрать русский, но не сетуский язык. За последние 100 лет в школе преподавали в числе прочего и на русском, но не на выруском языке.

Были времена, когда детям, разговаривающим на диалекте, на шею вешали калоши или подковы. Но хватит. Мы свободный народ на свободной земле и если наш спортсмен соревнуется на олимпиаде, за него можно болеть и на языке своего родного дома», заключает бизнесмен.

Autor: Ирина Бреллер

Поделиться:
Самое читаемое