• OMX Baltic−0,19%298,97
  • OMX Riga0,07%891,39
  • OMX Tallinn−0,28%2 055,59
  • OMX Vilnius−0,01%1 206,2
  • S&P 500−0,01%6 296,79
  • DOW 30−0,32%44 342,19
  • Nasdaq 0,05%20 895,66
  • FTSE 1000,22%8 992,12
  • Nikkei 225−0,21%39 819,11
  • CMC Crypto 2000,00%0,00
  • USD/EUR0,00%0,86
  • GBP/EUR0,00%1,15
  • EUR/RUB0,00%91,43
  • OMX Baltic−0,19%298,97
  • OMX Riga0,07%891,39
  • OMX Tallinn−0,28%2 055,59
  • OMX Vilnius−0,01%1 206,2
  • S&P 500−0,01%6 296,79
  • DOW 30−0,32%44 342,19
  • Nasdaq 0,05%20 895,66
  • FTSE 1000,22%8 992,12
  • Nikkei 225−0,21%39 819,11
  • CMC Crypto 2000,00%0,00
  • USD/EUR0,00%0,86
  • GBP/EUR0,00%1,15
  • EUR/RUB0,00%91,43
  • 01.09.08, 14:36
Внимание! Этой статье более 5 лет, и она находится в цифировом архиве издания. Издание не обновляет и не модифицирует архивированный контент, поэтому может иметь смысл ознакомиться с более поздними источниками.

«Десять негритят» страдают из-за политкорректности

Издательство Varrak столкнулось со сложной проблемой – можно ли сегодня в век политкорректности назвать книжку Агаты Кристи «Десять маленьких негритят» так же, как и в оригинале?
До сих пор ни одно издательство не меняло ни одного авторского названия со словом «негр», пишет сегодняшний Aripaev.
«Правда, наше издательство никогда не сталкивалось с такой проблемой, но теперь мы действительно изменим название книги по просьбе наследников - Agatha Christie Ldt», - сказала главный редактор Varrak Криста Каер. Она сразу уточнила, что всё-таки здесь идет речь не о требовании, а о просьбе.
Новое название "И не пропали" ("Ja ei jaanud kaduma") - было взято из детского стишка, автором которого является также Агата Кристи, рассказывающего о десяти маленьких негритятах, которые по различным причинам умирают по-одному.

Статья продолжается после рекламы

По словам Каер, оригинальное название книги уже не опубликовывалось несколько лет, и оно изменено и на других языках.
«Не стоит забывать о том, что в англоязычном мире слово «негр» - ругательство. В то же время не видно тенденции, чтобы в литературе происходило санирование этого слова. В художественной литературе этого нет», - добавила Каер.
Руководитель издательства Sinisukk Марье Эдала сказала, что, несмотря на то, что в книге Астрид Линдгрен «Пеппи длинный чулок» упоминается слово «негр», дети в Эстонии смогут прочитать произведение так, как оно было написано в оригинале. В переводе ничего не изменено. «Если в Америке имеются проблемы с использованием этого слова, то в Эстонии значение этого слова не имеет никакого негативного оттенка. Другая проблема заключается в том, как наследники могут вообще изменять творчество автора?», - говорит она.
Полное изменение названия книги Агаты Кристи заставило задуматься скептиков о том, что может быть это ход для увеличения продаж, когда фанат произведений Агаты Кристи увидит новую книгу и купит ее, не зная о том, что это старая книга под новым названием.

Похожие статьи

  • KM
Content Marketing
  • 14.07.25, 14:55
Индрек Тибар назначен руководителем отдела AML в Wallester
Следуя принципам финансовой прозрачности, с июля 2025 года компания Wallester назначила Индрека Тибара новым руководителем в области противодействия отмыванию денег (AML).

Сейчас в фокусе

Подписаться на рассылку

Подпишитесь на рассылку и получите важнейшие новости дня прямо в почтовый ящик!

На главную