Департамент здравоохранения и социальных
дел Таллинна завершил перевод на русский язык информационных листков по 40
наиболее часто применяемым лекарствам ручной продажи.
Как сообщил заведующий департаментом Вахур Келдримаа, перевод, выполненный одной из фирм, прошел экспертизу профессора Института фармакологии Тартуского университета Александра Жарковского и вскоре поступит в типографию, передаёт Raepress. К установленному сроку – начало ноября листки станут доступны в аптеках.
Инфолистки на лекарства ручной продажи – первая ласточка. Согласно принятому Таллиннской городской управой решению аналогичные листки на русском языке будут выпущены в будущем году для наиболее распространенных рецептурных лекарств.
Статья продолжается после рекламы
Похожие статьи
Нарва – это не просто географический объект;она постепенно становится центром развития эстонской промышленности. Благодаря новой инфраструктуре, сильной партнерской модели и пособиям из средств Фонда справедливого перехода Европейского союза, именно сейчас наступил наиболее подходящий момент для расширения своего производства или тестирования нового направления в Ида-Вирумаа.