Департамент здравоохранения и социальных
дел Таллинна завершил перевод на русский язык информационных листков по 40
наиболее часто применяемым лекарствам ручной продажи.
Как сообщил заведующий департаментом Вахур Келдримаа, перевод, выполненный одной из фирм, прошел экспертизу профессора Института фармакологии Тартуского университета Александра Жарковского и вскоре поступит в типографию, передаёт Raepress. К установленному сроку – начало ноября листки станут доступны в аптеках.
Инфолистки на лекарства ручной продажи – первая ласточка. Согласно принятому Таллиннской городской управой решению аналогичные листки на русском языке будут выпущены в будущем году для наиболее распространенных рецептурных лекарств.
Статья продолжается после рекламы
Похожие статьи
До послеобеденного времени 20 июня у частных инвесторов еще есть возможность принять участие в публичном размещении облигаций Summus Capital. Summus Capital – одна из наиболее быстро развивающихся компаний в сфере инвестиций в недвижимость в странах Балтии и Польше. Это одно из крупнейших облигационных размещений последних лет в Балтийском регионе и одновременно первый случай, когда облигации Summus доступны для подписки частным инвесторам в Эстонии, Латвии и Литве.