Внимание! Эта статья была опубликована более 5 лет назад и относится к цифровому архиву издания. Издание не обновляет архивированное содержание, поэтому, возможно, вам стоит ознакомиться с более свежими источниками.

    Сделки связанных между собой фирм будут строго проверять

    Эстония увеличивает число чиновников, выполняющих проверку сделок, заключённых между аффилированными предприятиям. Соответствующее обучение уже прошла группа из десятка ревизоров.

    По словам партнёра Ernst Young Baltic Ранно Тингаса, в Эстонии ожидается увеличение проверок стоимости сделок, заключаемых между аффилированными лицами (связанными между собой, родственными фирмами).
    Исследование, проведённое Ernst Young в 49 странах, в т.ч. в Эстонии, показало, что Налоговые департаменты стран продолжают увеличивать количество ревизоров, специализирующихся на проверке трансферных цен.
    В Эстонии Налоговый департамент сосредоточил внимание на важных партнёрах и инвесторах - Латвии, Литве, Финляндии, Швеции и Дании.
    В части видов сделок в охваченных исследованием странах особе внимание уделяется услугам, нематериальному имуществу и финансовым сделкам.
    В числе прочего исследование показало, что, например, приоритетами литовского Налогового департамента являются розничная торговля и лекарства.
    «Участвовавшие в исследовании страны ужесточили санкции при применении различных трансферных цен», - заявила ведущий консультант налогового отдела Ernst Young Baltic AS Керсти Кулль.
    «Число налоговых чиновников, занимающихся контролем трансфертных цен, возросло за последние пару лет и в Эстонии. Существует даже специальная группа особо обученных ревизоров, около десяти человек», заявил партнер Ernst Young Baltic Ранно Тингас. «Эстонские налоговые чиновники начали проверять цены сделок между связанными фирмами лишь в 2007 году, и в ближайшие годы следует ожидать увеличения числа подобных проверок и расширения их масштабов. При этом предприниматели из Эстонии должны учитывать риски трансфертных цен в других странах, где расположены подразделения их фирм. Например, в Финляндии – тоже с 2007 года – существует требование документирования трансфертных цен, и сейчас в финском налоговом департаменте работает уже 45 специалистов по трансфертным ценам».
    По словам Тингаса, одним из наиболее важных и противоречивых аспектов результатов исследования является тот факт, что налоговые чиновники проверяют трансфертные цены в первую очередь в тех отраслях экономики, которые больше всего пострадали в условиях экономического кризиса: автомобильная промышленность, потребительские товары, финансовые услуги, добыча и обработка нефти и газа, фармацевтика. «Эти отрасли традиционно интересуют налоговых чиновников в контексте трансфертных цен, и эта ситуация теперь очевидно изменится», отметил Тингас. «География проверок трансфертных цен такова, что налоговые чиновники занимаются «тихими налоговыми гаванями» и типичными торговыми партнерами. Результаты исследования содержат и такую конкретную информацию как, например, приоритеты литовского налогового департамента: розничные товары и лекарства. Налоговый департамент Эстонии особенно внимательно проверяет трансфертные цены самых важных эстонских торговых партнеров и инвесторов – из Латвии, Литвы, Финляндии, Швеции и Дании. В странах, где было проведено исследование, налоговые чиновники уделяют первоочередное внимание таким типам сделок, как услуги, нематериальное имущество и финансовые сделки».
    «Согласно исследованию, одним из поводов для ревизии трансфертных цен является резкое уменьшение прибыли коммерческого товарищества, но, учитывая текущую экономическую ситуацию, данный критерий перестает быть неоспоримым сигналом тревоги», сказал консультант налогового отдела Ernst Young Baltic Евгений Семёнов. «Экономический спад отрицательно сказывается на доходах как международных компаний, так и государств. Международным концернам уже трудно или невозможно придерживаться принципов трансфертного ценообразования, разработанных в годы экономического роста. При этом охваченные исследованием страны увеличили количество ревизий трансфертных цен и санкций при обнаружении трансфертных цен, не соответствующих рыночным условиям. Если в предыдущие годы максимальные суммы в рамках санкций обычно не взимались, то сейчас налоговые чиновники демонстрируют тенденцию все более интенсивного применения санкций и налоговых споров».
    С результатами вышеупомянутого исследования можно ознакомиться здесь: http://www.ey.com/GL/en/Services/Tax/2009-Global-Transfer-Pricing-survey
    Autor: dv.ee Istsenko Olga
  • Самое читаемое
Пять технологических акций, которые обещают богатство даже при малых инвестициях
Аналитики знают пять технологических компаний, акции которых дают инвесторам надежду разбогатеть даже с меньшим, чем обычно, начальным капиталом.
Аналитики знают пять технологических компаний, акции которых дают инвесторам надежду разбогатеть даже с меньшим, чем обычно, начальным капиталом.
Фондовый управляющий: вернется ли Euribor к 0%?
Сегодняшние прогнозы говорят о том, что инфляция в еврозоне находится под контролем и что шестимесячная процентная ставка по евро, которая в октябре достигла пика почти в 4,2%, продолжит снижаться. Однако мы вряд ли увидим, да и не должны увидеть, что Euribor вернется к 0%, пишет управляющая фондами Swedbank Investeerimisfondid AS Катрин Рахе.
Сегодняшние прогнозы говорят о том, что инфляция в еврозоне находится под контролем и что шестимесячная процентная ставка по евро, которая в октябре достигла пика почти в 4,2%, продолжит снижаться. Однако мы вряд ли увидим, да и не должны увидеть, что Euribor вернется к 0%, пишет управляющая фондами Swedbank Investeerimisfondid AS Катрин Рахе.
Эстонец из Петербурга строит с супругой ресторан высокой кухни в Силламяэ
Дом 1949 года постройки на улице Каяка в Силламяэ, рядом с морем, много лет был заброшен, а сейчас выделяется среди других свежей краской. Супруги Герман и Ирина Венгервельд создают здесь отель и ресторан высокой кухни. «Мы заточены не только на жителей Силламяэ», – говорят они.
Дом 1949 года постройки на улице Каяка в Силламяэ, рядом с морем, много лет был заброшен, а сейчас выделяется среди других свежей краской. Супруги Герман и Ирина Венгервельд создают здесь отель и ресторан высокой кухни. «Мы заточены не только на жителей Силламяэ», – говорят они.