Внимание! Эта статья была опубликована более 5 лет назад и относится к цифровому архиву издания. Издание не обновляет архивированное содержание, поэтому, возможно, вам стоит ознакомиться с более свежими источниками.
Английский язык –не альтернатива
Решение правящей коалиции отклонить законопроект, позволяющий ходатайствовать о государственной правовой помощи на русском языке, вполне закономерно, учитывая, что наш бывший министр юстиции переводит эстонские законы на английский язык, вероятно, по причине искреннего убеждения, что английский является родным языком как минимум половины жителей Эстонии и наша страна имеет общую границу с США, говорит Олег Осиновский, владелец Skinest Grupp AS.
"Великобританией и Ирландией, гражданам которых (соседи всё-таки) очень важно читать без перевода Закон о государственном флаге Эстонской Республики. Причём это делается за счёт налогоплательщиков, которым это абсолютно не нужно, так как половина из них читают законы на эстонском, а второй половине всё равно, с какого языка переводить.
К сожалению, «маразм крепчает», но демократия - это власть большинства. Избиратели сами голосуют за депутатов, которые, издеваясь над гражданами, законодательно устанавливают возможность подачи заявления о правовой помощи на английском языке, который не понимает большинство как подающих, так и принимающих эти заявления, и запрещают подавать на русском, который является родным для половины населения и который понимают почти 100% образованных (в том числе и чиновников) людей из другой половины…", - говорит Осиновский.
Решение парламента - это, конечно, пример классической дискриминации, причём дискриминируют самых слабых и незащищённых, которым надо платить за перевод своего заявления на другой язык. Но если бы у них были деньги, то им бы и не нужна была бесплатная государственная правовая помощь, заключает бизнесмен.
Autor: Татьяна Меркулова
Хотите всегда быть в курсе, что пишут ДВ на эту тему? Используйте Мой ДВ, выбирайте ключевые слова и получайте персональные оповещения!