Внимание! Эта статья была опубликована более 5 лет назад и относится к цифровому архиву издания. Издание не обновляет архивированное содержание, поэтому, возможно, вам стоит ознакомиться с более свежими источниками.
Перевод законов на русский язык даст ложный сигнал, будто мы придаём ему высокий статус - политик
Рийгикогу вчера отклонил предложение социал-демократов дать правительству задание перевести 50 самых актуальных законов ЭР на русский язык.
«Очень жаль, что коалиционные политики так и не удосужились вникнуть в суть нашего законопроекта, а предпочли высказывать поверхностные и догматичные точки зрения. Наша цель была четкой и понятной – повысить правовую осведомленность людей, для которых эстонский не является родным языком, а также эффективность оказания правовой помощи», - сказал вице-председатель СДП Евгений Осиновский.
По словам Осиновского, данный вопрос связан не с приданием русскому языку статуса официального, а с прагматичным решением, которое в интересах как недостаточно хорошо владеющих эстонским языком людей, так и Эстонского государства в целом. Точно такой же прагматичный шаг парламент сделал, обязав правительство перевести к 2014 году все законы ЭР на английский, отметил он.
Представитель партии IRL Андрес Херкель однако, пояснил, что все законы Эстонии доступны на русском языке через юридической инфосистему Estlex. "Хотя, за это надо немного заплатить, в качестве перевода сомневаться не стоит", - цитирует Postimees слова Херкеля.
"Перевод дал бы ложный сигнал, что мы якобы придаём русскому языку более высокий статус", - пояснил он. Со слов Херкеля, перевод на английский язык для жителей Эстонии полезнее, и в отличии от русского языка, спрос на переводы на английский не так высок, чтобы окупить себя с коммерческой точки зрения.
Autor: dv. ее
Хотите всегда быть в курсе, что пишут ДВ на эту тему? Используйте Мой ДВ, выбирайте ключевые слова и получайте персональные оповещения!