У социолога Анастасии Даниловой в Эстонии много друзей, хотя сейчас она проживает в Москве, работает в исследовательской компании Synovate Comcon, продолжает обучение в магистратуре Финансового Университета по программе "экономическая социология"и пишет магистерскую диссертацию по русскоязычным СМИ в Эстонии.
Увлекается посещением театров, путешествиями, чтением книг и, как она сама пояснила, поиском различной информации об Эстонии. Этот интересный момент и послужил поводом для интервью нашего корреспондента с Анастасией Даниловой.
- Три года назад я приехала по обмену в Тартуский Университет из Воронежского государственного Университета. Вся социология читалась на эстонском, поэтому я выбрала для себя в основном курсы по журналистике на английском языке. На одном из таких курсов "Балтийские медиа в период трансформации" я написала эссе о том, как русскоязычные СМИ в Эстонии отражают проблемы нетитульного населения. Конечно, одного семестра оказалось недостаточно для комплексного изучения медиапроцессов. Поэтому сейчас, переехав в Москву и поступив в магистратуру, я решила вновь попытаться разобраться в этой теме.
Статья продолжается после рекламы
- Значит, в Тартуском университете вы все-таки не социологию слушали, а курсы о Балтийских медиа?
- Да, в основном это были курсы о Балтийских медиа, а также по экономике и политике Балтийского региона. Курс по СМИ нам читала Валерия Якобсон.
- Расскажите о своих впечатлениях и о том, как это влияло на формирование ваших представлений о жизни в Эстонии?
- До приезда в Эстонию у меня были только поверхностные представления о ситуации с русскоязычным населением. В России вообще мало кто знает о том, что около 30 процентов неэстонцев до сих пор остаются лицами без гражданства. Меня стали интересовать политические, социальные и культурные проблемы данной группы населения, а также отсутствие единого информационного поля у русскоязычных и эстонцев.
А чудесный город Тарту, Университет, да и, вообще, Эстония в целом вызывают у меня теплые воспоминания. Для меня это был самый продуктивный и душевный учебный семестр. Тартуский Университет по праву считается одним из лучших Университетов Европы. Кроме этого, ведь и мой родной Воронежский Университет был образован на базе Тартуского в 1918 году.
- И что же в итоге вы отразили в своем эссе? На что обратили внимание, какие издания анализировали?
- В моих работах основное внимание было направлено на ежедневную газету Postimees.ru и новостной портал Delfi.ee. Безусловно, указанные СМИ выполняют важную информативную функцию, переводя большой объем эстоноязычных текстов, поднимая проблемы русскоязычного населения, такие как статус русского языка, русские школы, гражданство, трудоустройство русскоязычного населения. Однако аналитическое осмысление данных проблем в связи с нехваткой подготовленных кадров остается недостаточным. Насколько я знаю, преподавание русскоязычной журналистики началось в Таллиннском Педагогическом Университете только в 1997 году.
- Вы думаете, что на проблемах русской печати в Эстонии сказывается в первую очередь недостаток подготовленных кадров? Вы обращали внимание на акценты, которые делали три года назад и Дельфи, и русский вариант газеты Постимеес при освещении этой сложной проблематики - положение неэстонцев в стране? Сейчас, надо сказать, к чести этих изданий, прежняя пошлость и провокативность, как и тенденциозная подача материалов, касаемых русской общины, уходят, хотя иногда и в отдельных случаях дают знать о себе . А в целом издания переходят на более серьезные и последовательные журналистские выступления, что, видимо, связано с общим усилением критических настроений в эстонском обществе. Но! Это исключительно личное мнение и не истина в последней инстанции...
Статья продолжается после рекламы
- Насколько я понимаю, проблем вообще очень много. Это и нехватка журналистских кадров, и проблемы рекламного рынка и финансирования, и давление со стороны политиков. Для того, чтобы дать какую-то комплексную, всестороннюю оценку, я и пытаюсь сейчас провести исследование.
Да, провокационных материалов много, но негативную роль зачастую играют и российские СМИ, которые при освещении ситуации в странах Балтии руководствуются двойными стандартами. Это такой "третий информационный поток" на головы несчастных "соотечественников".
- По поводу российских СМИ - согласен. По поводу кадров в Эстонии - не очень, потому что десятки! десятки и, может быть, больше журналистов сейчас - на улице и за бортом журналистики. В связи с крушением русских изданий (газеты "Эстония", "Вести", "Молодежь Эстонии", "Вести дня" и другие).
- Спасибо вам за замечание по поводу журналистских кадров. Я слышала, что в Таллиннском Университете открывают новую программу по журналистике с этого года, то есть все-таки на первый план для самостоятельной русской печати в Эстонии сейчас выходит проблема не кадров, а спонсоров...
- Какими путями вы пришли в социологию? Наука - достаточно тонкая и в первую очередь требует просто фантастических знаний - эрудиции, аналитического таланта, и потом, редко какой социолог сам при этом не журналист?
- На отделение социологии попала совершенно случайно, изначально хотела быть юристом, но не добрала баллов на вступительных экзаменах - и Слава Богу! Не могу назвать себя хорошим социологом, но всячески пытаюсь развиваться. Действительно, небольшой опыт работы в студенческой
журналистике у меня есть. В Университете нашей группой была создана социологическая газета "Сканер", которой в этом году исполняется 4 года.
- А какие-то направления в вашей нынешней работе - диссертации - уже просматриваются? На какие моменты думаете обратить внимание в своем исследовании?
Статья продолжается после рекламы
- Так как сейчас я обучаюсь на магистерской программе по экономической социологии, в своем исследовании хочу обратить внимание прежде всего на публикации, отражающие современную экономическую ситуацию Эстонии.
- И какой вы ее видите? Как видится вообще жизнь в Эстонии вам из Москвы?
- По поводу экономической ситуации пока трудно дать какой-то серьезный комментарий, я только в процессе определения исследовательских задач. Первые результаты смогу получить где-то через полгода. Пока не хочется делать каких-то выводов, не подтвержденных эмпирическими данными.
- Если не трудно, тогда расскажите немного подробнее о том эссе, которое вы подготовили после семестра в Тартуском университете - на какие моменты обратили внимание, какие выводы тогда посчитали очевидными?
- Любые связи между разными сообществами поддерживаются информацией, которая позволяет формировать знания об актуальных процессах, происходящих у потенциального партнера. Для Эстонии это особо актуально: большой процент русскоязычного населения, наличие границы и общих проблем, совместное историческое прошлое. В эстонском обществе еще с времен «Поющей революции» бытует убеждение, что «русские эстонцы» недостаточно информированы о жизни в Эстонии, да и за рубежом. На тот момент я насчитала только одну ежедневную газету на русском языке – Постимеес, тиражом 10 -12 тысяч. Другие печатные СМИ, имеющие меньший тираж, другую периодичность: еженедельники "День за Днем", "Молодежь Эстонии – суббота", "МК-Эстонии", "Нарвская газета", "Северное побережье", "Силламяэский вестник", "Деловые ведомости". Этого явно недостаточно для распространения информации по разным проблемам, в различных сферах общественной и политической жизни.
Ниша русскоязычных СМИ заполнена слабо, но тем не менее потребность в них имеется. А наличие среди этого сообщества нескольких групп медиапотребителей с определенными характеристиками позволяет продемонстрировать его неоднородность.
Известный в Эстонии социолог Юло Вооглайд заметил следующее: «эстонцы не могут делать газету для русских – это другой мир, другие мифы, другая культура, другой менталитет, другие реалии».
Три года назад мне казалось, что проблема развития русскоязычной прессы осложняется еще и недостаточным количеством подготовленных кадров. Но после сбора дополнительной информации, общения с вами и другими представителями русскоязычной журналистики в Эстонии понимаю, что это не совсем так.
Статья продолжается после рекламы
При грамотном подходе, четкой бизнес-стратегии, «медиа-продукты» на русском языке будут востребованы и принесут доход.
- У вас теперь много друзей в Эстонии, как поддерживаете связь, собираетесь ли приехать в гости?
- Да в Эстонии действительно появилось много друзей и знакомых, поэтому я планирую приехать осенью этого года.
Но большинство моих друзей, которые знают и любят Эстонию, живут в Воронеже: потому что каждый год от нашего университета десять человек едут к вам учиться по обмену. Эстонцы тоже приезжают к нам. В основном на филологический факультет для изучения русского языка. В Москве эстонский вопрос мы обсуждаем в основном с моим научным руководителем Галиной Георгиевной Силласте - помимо экономической ситуации, она хочет, чтобы я рассмотрела также феномен культурной травмы эстонцев и русских.
- В завершение: сможем ли мы увидеть результаты вашей нынешней работы? И заодно, может быть, желаете передать приветы (почти как в тв-передаче "Поле чудес") вашим друзьям в Эстонии?
- С результатами своего нового исследования я с вами обязательно поделюсь, но только примерно через полгода! Могу по ходу работы сообщать что-то интересное о получаемых данных. А приветы в Эстонию? самый теплый Привет и пожелание долгих лет жизни, а также слова благодарности хочется передать прекрасным эстонским ученым Юло Вооглайду, Леониду Наумовичу Столовичу, Валерии Якобсон!
Autor: Портал Гражданской Журналистики
Похожие статьи
До послеобеденного времени 20 июня у частных инвесторов еще есть возможность принять участие в публичном размещении облигаций Summus Capital. Summus Capital – одна из наиболее быстро развивающихся компаний в сфере инвестиций в недвижимость в странах Балтии и Польше. Это одно из крупнейших облигационных размещений последних лет в Балтийском регионе и одновременно первый случай, когда облигации Summus доступны для подписки частным инвесторам в Эстонии, Латвии и Литве.