15 ноября 2007
Поделиться:

Закулисье частного высшего образования

8 ноября общее собрание MTU Eesti Euro shy;info Uhing исключило из правления общества 68-летнего эмерит - профессора Евроуниверситета Пеэтера Вареса. Официально - за ущерб, который своим поведением и деятельностью Варес нанёс организации труда и имиджу вуза. Сам же он видит причину - в двух годах своей упорной борьбы за качество преподавания.

Специалист в области международных отношений, доктор исторических наук Пеэтер Варес в 1997 году создал в Евроуниверситете два факультета – переводческий и международных отношений.

«Будучи проректором, в позапрошлом году я стал замечать, что бакалаврские работы пишут ужасно плохо, не приводят никаких ссылок, - рассказывает Варес. - Но однажды наткнулся на очень сильную работу. Влез в Интернет, оказалось, что вступление к этой работе - речь министра иностранных дел России. Я пошёл к ректору, он отмахнулся - не обращай внимания».

Последующие проверки показали, что и некоторые другие опусы студентов переводческого факультета грешат махровым плагиатом, пишет Маргарита Корнышева в газете «Деловые Ведомости». Проректор потребовал независимой экспертизы работ, предложение отклонили. «Резюме ректора свелось к тому, что у нас плагиата нет. Всё замяли, выводов никаких не сделали», - говорит Пеэтер Варес.

На сайте Евроуниверситета отмечается, что вступление Эстонии в Евросоюз раскрывает перед выпускниками-переводчиками прекрасные перспективы трудоустройства по специальности, в том числе «в ведущих органах Евросоюза».

Знаний недодают

«Многие выпускники, к сожалению, не могут нормально разговаривать на иностранном языке, не то, что переводить. Студентов привлекает в нашей программе, в частности, синхронный перевод. Но о каких знаниях может идти речь, если по синхронному переводу провели лишь один урок», - говорит эмерит-профессор.

По словам Вареса, в студенты принимают практически всех желающих. На магистерскую учёбу - тоже. Но ещё большая беда - это квалификация преподавателей. «Среди них - полтора настоящих переводчика, - омтечает Варес. - Так зачем же вводить абитуриентов в заблуждение? Переводчикам необходима разносторонняя практика. Евроуниверситет об этом не заботится, так как могут возникнуть дополнительные расходы. По моему мнению, на ту сумму, которую люди платят за обучение, знаний они не получают и неконкурентоспособны на рынке труда».

Alma mater как мачеха

Студентка переводческого факультета Евроуниверситета и студент, учащийся на факультете бизнес-менеджмента, согласились рассказать о некоторых особенностях учебы, не открывая настоящих имён.

Катрин подтверждает, что студенты, не умея правильно работать с материалами и источниками, зачастую прибегают к методу copy-paste, и это никого не волнует. Катрин платит за обучение по 30 000 крон в год.

«За эти деньги хотелось бы получать нормальные практические занятия. Было бы логично, если бы больше задействовали международные ресурсы. Между тем к нам не приглашают даже местных известных специалистов-практиков.

Как говорит Тоомас, случается так, что на некоторых факультетах из-за нехватки в определённый момент нужных преподавателей учебное расписание либо заполнено предметами, не входящими в обязательную программу, либо просто отсутствует. «Студенты делают попытки обращаться в деканаты, учебный отдел и к ректору с просьбами исправить положение, однако в большинстве случаев следует негативная реакция», - отмечает Томас.

Обращаться в Министерство образования и науки студенты боятся. Тоомас: «Что будет с нами, если в результате вуз потеряет лицензию? Это жуткая волокита, когда с полпути надо уходить в другой университет. Мы пытались зондировать почву в конкурирующем вузе - в Audentes. Нам насчитали около 30 000 крон, которые пришлось бы доплатить в связи с переходом».

Ректор видит иначе

По данным ректора Юрии Мартина, в университете, где учится более 1200 студентов, качественное преподавание не всегда удаётся гарантировать на 100 %, и в единичных случаях по просьбе студентов приходилось заменять лекторов.

По мнению ректора, юридически что-то можно объявить плагиатом в том случае, если этим наносится материальный ущерб автору. Но списывание может быть разного рода. К примеру, не указывается источник. Ну_ забыл студент, а преподаватель не обратил внимания. О плагиате речь идёт, когда есть умышленное и сознательное списывание, направленное к тому же на получение материальной выгоды. Копирование из Интернета - и плагиат, и нет. Это плохо, но это не криминал, потому что Мартин не знает ни одного студента Евроуниверситета, который продавал бы свои рефераты, выпускную работу на рынке, пишет журналист в газете «деловые Ведомости».

«У каждого человека есть авторское право на своё творчество, - подчёркивает профессор Института журналистики и коммуникации Тартуского университета Эпп Лаук. - Поэтому использование чьего-либо творчества без ссылок на автора рассматривают как кражу собственности, что является преступлением, как и любая другая кража. Плагиатом считается даже использование в своих текстах без ссылки на преподавателя записей, сделанных на лекции. Кража идей - тоже плагиат. Ссылки надо делать и тогда, когда материал взят из Интернета».

Лаук утверждает, что в её университете к случаям плагиата подходят очень серьёзно. При повторном обнаружении его в работах делается предложение об исключении студента за недостойное поведение. Ректор Евроуниверситета полагает, что плагиат - это не единственный показатель качества работы, и за десять лет существования вуза качество студенческих трудов зримо выросло.

Поделиться:
Статьи по теме
Самое читаемое