7 сентября 2007
Поделиться:

Интеграция - блеф

Реформист Валерий Иванов сказал сегодня в ходе обсуждения Государственной программы интеграции, что интеграция – это пустое слово.

Одна из главных промежуточных целей Государственной программы интеграции на 2008-2013 гг. из социально-экономической сферы –повышение конкурентоспособности и предприимчивости неэстонцев на рынке труда. Этот пункт вызвал красноречивые дебаты.

«Государство не заинтересовано в повышении конкурентоспособности между русскими и эстонцами. Вывести конкурентоспособность неэстонцев и эстонцев на один уровень – невозможно. Предпринимательство в Эстонии развивается, однако возможностей на нашем рынке мало», - сказал член реформистской партии Валерий Иванов. Он также урверждает, что должны быть равные условия при принятии на работу «эстонца и неэстонца с русской фамилией, но со знанием государственного языка». До сих пор существует большая разница в доходах неэстонцев, владеющих государственным языком, и эстонцев. Однако его коллега по обсуждению данного вопроса из Департамента рынка труда не согласна с ним: «То, что зарплата неэстонцев маленькая – это миф! Так как доходы работников из отрасли сельского хозяйства независимо от национальности существенно разнятся от ежемесячных зарплат в столице».

«Новые иммигранты очень предприимчивые, они смеют рисковать и добиваются больших успехов в сфере бизнеса», - считает специалист из Департамента. Однако существует всё же проблема разницы зарплат. Также важно возрождение диалога между эстонской и русской молодёжью. Русская молодёжь сейчас больше конкурентоспособна нежели эстонская. Так как русский работник является для эстонского работодателя – потенциал, а не проблема. Эстонская молодёжь не выиграет «соревнования на рынке конкуренции». Если сравнить знания молодых людей иностранных языков (эстонский, русский, английский), то преимущество русскоязычной молодёжи заключается именно в этом», - заявляет эксперт, принимавший участие в рьяных дебатах о конкуренции русских и эстонцев. Русская молодёжь владеет большим количеством языков.

Одна из целей программы, чтобы социальные услуги нашли своего адресата. «Инструкция, сопровождающая медикаменты, зачастую только на государственном языке, или иногда на английском. Что же делать пенсионерам-неэстонцам, которые, часто покупают лекарства. Так вот я настоятельно советую сопровождать инструкцию по употреблению медикаментов и на русском языке», - говорит один из специалистов Союза фармацевтов.

Также обсуждалась проблема того, что информация в русскоязычных и эстонских СМИ преподнесена по-разному. Одной из задачей будущей программы интеграции должно стать одинаковое отражение событий во всех СМИ.

Поделиться:
Статьи по теме
Самое читаемое в ДВ