До перехода с кроны на евро было ещё ой как далеко. Однако некая сила заставила жителей «отдельного государства Ласнамяэ» кинуться к своим кроновым заначкам и понести всё, что нажито непосильным трудом, в ближайший обменный пункт. За 2 выходных дня по сусекам наскребли и наменяли на миллионы эстонских крон!
На утро понедельника (аккурат к тому моменту, когда эстонские русские сами придумали себе новость о девальвации, сами поверили этой новости, пошли поскупали валюту и, что главное, почувствовали себя умнее других – ибо к кризису они уже готовы) Банк Эстонии их тревогу объявил ложной. Не поверили – утром во вторник паника докатилась до Маарду.
...
В середине 90-х в русских школах Эстонии начинают происходить первые кардинальные изменения, поскольку сама Языковая инспекция признаёт, что «с годами становится всё труднее достичь полной языковой компетенции на неродном языке». Отсюда вывод: «Языковое обучение в рамках системы общего образования является наиболее дешёвым и самым результативным способом решения языковой проблемы». В итоге уже в 96-м году в отдельных русских школах появляются первые предметы на эстонском языке. Правда, идёт этот процесс тяжело и местами нелепо, поскольку квалифицированных педагогов по-прежнему не хватает, а необходимость эстонского языка ребёнку из Ласнамяэ не очень понятна – весь двор-то говорит по-русски.
В эти же годы особенным бичом русскоязычного населения становится понятие «лицо без гражданства». Такому лицу выдавали серый Alien’s passport – инородный, чуждый, чужой, – в Ласнамяэ переводили это понятие дословно и к слову вспоминали хоррор Джеймса Кэмерона, где главными героями были страшные aliens.