Внимание! Эта статья была опубликована более 5 лет назад и относится к цифровому архиву издания. Издание не обновляет архивированное содержание, поэтому, возможно, вам стоит ознакомиться с более свежими источниками.
Когда творчество перерастает в бизнес
Это вам не «киримири» какое-то, а Kirimiri. Три японолога из Таллиннского университета (ТЛУ) открыли первую в Эстонии фирму, специализирующуюся на переводах на японский язык, а также консультациях и обучении, связанных со Страной Восходящего Солнца.
Что же привело этих трёх молодых женщин в ряды предпринимателей?
Элли Фелдберг много лет находилась в академической среде, - сперва в роли студентки, потом лектора истории культуры Восточной Азии - поэтому к переводам и преподаванию языка относилась как к второстепенной деятельности. Но в какой-то момент она решила взглянуть на свою работу по-новому, и именно некогда «побочные» проекты легли в основу её бизнеса.
А вот Янне Функ, наоборот, много лет занималась переводами и преподаванием японского языка. Это привело её к сотрудничеству с различными предприятиями и организациями - последнее время Янне координировала эстоно-японские проекты в области от культуры до био- и инфотехнологий.
Маарья Яно более пяти лет училась и работала в Японии - примерила на себя и должность маклера по недвижимости, и специалиста по коммуникации. К основанному полтора года тому назад предприятию Kirimiri OU она присоединилась недавно.
Благодаря различным точкам соприкосновения с японцами и японской культурой, предпринимательницы понимают, что только переводами эстонским бизнесменам не поможешь, поэтому предлагают услуги по организации визитов и пребыванию японцев у нас. Приходится учитывать множество нюансов, о которых и не подумаешь, если никогда не изучал эту культуру.
В Японии уровень обслуживания крайне высок, и гостя окружают заботой, поэтому, прибыв в Эстонию, японец будет растерян, если ему просто заранее вышлют название отеля и адрес, по которому будет проходить встреча. «Японец ожидает, что о нём будут заботиться на протяжении всего визита, в прямом смысле этого слова - с момента приземления до самого отлёта», - рассказывает Маарья.
«Во время переговоров роль переводчика крайне важна. Недостаточно просто повторить сказанное слово в слово на другом языке. Для эффективной передачи послания нужно менять культурный код, что требует основательных познаний в японской культуре», - говорит Янне.
Работая с японцами, следует запастись терпением, но если удалось достичь договорённости, то, как правило, они очень надёжные и долгосрочные партнёры.
Янне, Элли и Маарья говорят, что вначале они не были уверены, что справятся с ведением собственного бизнеса: «Гуманитариям на удивление мало говорят о предпринимательстве. Поэтому студентам даже в голову не приходит, что когда-то они могут стать бизнесменами».
Но момент основания фирмы был выбран верный: в последние годы сотрудничество между Японией и Эстонией значительно усилилось. Особенно японцев интересует система электронных госуслуг Эстонии. На эту тему в японских газетах часто пишут статьи, поэтому наша страна набирает популярность именно в кругах людей, связанных с этой сферой деятельности.
Наверное, это не государственная тайна, что с целью изучения вопроса кибербезопасности Эстонию посещает множество японских делегаций. Помимо этого год от года растёт число японских туристов.
У основателей фирмы Kirimiri OU есть чёткая цель: помочь выстроить между Японией и Эстонией прочный мост сотрудничества. В дальнейшем Элли, Янне и Маарья планируют распространить свою деятельность и на другие страны Восточной Азии.
К Сведению
«Студентам даже в голову не приходит, что когда-то они могут стать бизнесменами."
Прошлый год для Kirimiri стал первым полным экономическим годом. Оборот в 2014 г. достиг 26 604 eвро и прибыль - 16 378 eвро. От следующего года ждут роста оборота в 2-3 раза, должны оправдаться проекты нынешнего года.
Сулев Олль,
Олеся Ротарь