Внимание! Эта статья была опубликована более 5 лет назад и относится к цифровому архиву издания. Издание не обновляет архивированное содержание, поэтому, возможно, вам стоит ознакомиться с более свежими источниками.
Языковая инспекция взялась за английский
Языковая инспекция всерьез взялась за
фирмы, которые предоставляют информацию о своих услугах только на английском
языке.
С 2007-го года закон позволяет информировать клиентов на иностранных языках, но только в качестве дополнения к эстонским текстам. Предписания по этому поводу сделаны уже десяткам предприятий, пишет
novosti.err со ссылкой на "Актуальную камеру".
В случае, если реакции не последует, владельцам будет выписан штраф размером до 10 тысяч крон.
Генеральный директор Языковой инспекции Ильмар Томуск признает, что это довольно большая проблема в Эстонии: " Если прогуляться по столице, не видно разницы - в Лондоне ты или в Таллинне, потому что информация для широкого круга, особенно в местах торговли и обслуживания - ресторанах, барах и пабах практически вся на английском языке".
По словам Томуска, англоязычные надписи стали популярны и за пределами столицы - несколько предписаний уже сделано в Тарту, Пярну и Хаапсалу.
Что касается информации на русском языке, то генеральный директор Языковой инспекции отметил, что в бизнес-сфере русский не очень распространен, зато двуязычные названия улиц остаются довольно большой проблемой.
"В отношении русского языка, снова и снова всплывают двуязычное наименования улиц, оставшиеся со времен Советского Союза, Недавно мы сделали предписание волости Хийумаа, где нашли названия улиц на двух языках", - привел пример Томуск.
Согласно закону, наименования местности и улиц не могут иметь перевода. По словам главы Языковой инспекции, цель таких предписаний - обеспечить людей, живущих в Эстонии, информацией на государственном языке.
Autor: dv.ee Istsenko Olga